Documentation utilisateur Autopsy
4.19.1
Plateforme de criminalistique numérique graphique pour The Sleuth Kit et autres outils.
|
La base d'utilisateurs d'Autopsy est globale. Vous pouvez contribuer en traduisant l'interface utilisateur et cette documentation.
Cette section explique comment traduire cette documentation utilisateur. Pour traduire, vous aurez besoin de:
La documentation Autopsy est créée avec Doxygen à partir de fichiers textes ".dox" dans le dossier docs/doxygen-user du dépôt Github.
La première étape consiste à créer un "Fork" du dépôt Autopsy dans votre compte Github et à en faire un clone dans votre environnement afin que vous puissiez apporter des modifications aux fichiers.
Lors de vos modifications, vous pouvez consulter votre documentation en installant Doxygen et en exécutant 'doxygen' à partir du dossier des traductions. Il enregistrera les pages HTML dans un dossier 'user-docs'.
S'il n'y a pas encore de documentation dans une langue, vous devez faire une copie du dossier anglais entier 'doxygen-user' et le nommer 'doxygen-user_AB' où AB est remplacé par les deux caratères du code pays. Par exemple, 'doxygen-user_fr' pour le français et 'doxygen-user_ja' pour le japonnais.
Modifiez le fichier Doxyfile pour mettre à jour le champ OUTPUT_LANGUAGE. Pour l'anglais, ce sera:
Maintenant, commencez simplement à traduire les documents en anglais.
Lorsque de nouvelles versions sont publiées et que la documentation en anglais est mise à jour, les autres langues doivent également être mises à jour. Pour déterminer ce qui a changé:
Cela vous montre que le commit 94e4b1042af47908dd4a0b2959b3f6c3d4af1111 était la dernière mise à jour de traduction pour la version française.
Vous devez soumettre une "Pull Request" sur Github lorsque:
Pour que le code soit validé, envoyez une Pull Request sur le dépôt principal d'Autopsy.
Cette section explique comment traduire l'interface utilisateur. Pour ce faire, vous aurez besoin de:
Vous aurez besoin d'une configuration complète de l'environnement de développement d’Autopsy afin de pouvoir lancer le logiciel avec vos traductions et vérifier qu'elles se trouvent au bon emplacement et qu'elles ne sont pas rognées.
Vous pourrez trouver des instructions pour ce faire dans le fichier BUILDING.txt.
Autopsy utilise deux méthodes différentes pour stocker les chaînes de caractères anglaises de l'interface utilisateur. Certaines sont stockées dans des fichiers Bundle.properties et d'autres sont stockées dans le code sous forme d'annotations @Message. Les annotations compliquent la traduction du code car les traducteurs doivent chercher à deux endroits, mais cela facilite le développement.
Pour faciliter les traductions, nous avons ajouté une logique dans notre processus de construction en fusionnant les différentes chaînes en un seul endroit. Lorsque le code d'Autopsy est compilé, il fusionne le contenu des annotations et des fichiers Bundle.properties dans un seul fichier nommé Bundle.properties-MERGED. Un de ces fichiers existe pour chaque package Java.
Voici un exemple dans le package corecomponents (Notez que certains de ces liens peuvent ne pas être tout à fait corrects si ces fichiers ont été mis à jour et que la documentation ne l’a pas été, mais ils servent de référence de base):
Chaque package Java doit avoir un fichier Bundle_AB.properties qui stocke le texte traduit. AB doit être remplacé par les deux caractères du code pays, comme Bundle_fr.properties pour le français ou Bundle_ja.properties pour le japonnais.
À titre d'exemple, vous pouvez voir la traduction japonaise du package corecomponents précédemment cité dans Bundle_ja.properties.
Ce fichier doit contenir toutes les chaînes de caractères de cette langue. Il doit être basé sur le fichier Bundle.properties-MERGED, et non sur le fichier Bundle.properties (qui ne contient pas toutes les chaînes).
S'il n'y a pas déjà de traduction dans une langue, vous devez:
Lorsque de nouvelles versions sont publiées et que l'interface utilisateur anglaise est mise à jour, les autres langues doivent également être mises à jour. Pour déterminer ce qui a changé:
Cela vous montre que le commit 94e4b1042af47908dd4a0b2959b3f6c3d4af1333 était la dernière mise à jour de traduction pour la version japonaise.
Vous devez soumettre une "Pull Request" sur Github lorsque:
Pour que le code soit validé, envoyez une Pull Request sur le dépôt principal d'Autopsy.
Copyright © 2012-2021 Basis Technology. Généré le Mardi 27 Juin 2023
Cette documentation est sous licence
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.